Toponimi Vrajë / Vranjë / Vranje
Shkruan Lazim Miftari
Abstrakt
Toponimi i sotëm Vranje, i njohur në shqipen e folur si Vrajë dhe në shqipen letrare si Vranjë, përfaqëson një emër territori me vazhdimësi të qartë historike dhe gjuhësore. Ky studim argumenton se emri i përket një shtrese paleo-ballkanike (ilirike) të toponimisë, të lidhur me tipare gjeografike të terrenit, i ruajtur në traditën gojore shqipe, i adaptuar nga sllavishtja dhe i transkriptuar nga administrata osmane, përpara standardizimit modern serb pas vitit 1878.
- Hyrje
Toponimia ballkanike karakterizohet nga një vazhdimësi shumë-shtresore, ku emrat e territorit shpesh i paraprijnë ndarjeve etnike dhe politike moderne. Një rast domethënës është toponimi Vrajë / Vranjë / Vranje, i cili paraqet forma të ndryshme në shqip, sllavisht dhe osmanisht, por ruan një bërthamë fonetike dhe semantike të qëndrueshme. Qëllimi i këtij studimi është shqyrtimi i origjinës dhe zhvillimit të këtij emri në kuadrin e onomastikës historike ballkanike.
- Rrënja VR- si substrat paleo-ballkanik
Grupi fonetik VR- është i dokumentuar gjerësisht në toponiminë e hapësirës iliro-paleoballkanike si tregues i emërtimeve të vjetra të terrenit, të lidhura me çarje natyrore, gryka dhe lugina të mbyllura. Prania e këtij elementi në emrin Vrajë/Vranjë sugjeron një origjinë para-sllave dhe para-romane.
- Semantika e rrënjës VRA- në shqipe
Shqipja ruan një familje leksikore të qëndrueshme me bazë vra- (vra, vrimë, vragë), e cila në përdorim toponimik nënkupton çarje dhe hapje të mëdha natyrore. Kjo semantikë përputhet me karakteristikat gjeografike të rajonit të Vranjës dhe e bën shqipen një gjuhë kyçe për interpretimin e kuptimit fillestar të toponimit.
- Vrajësi formë e shqipes së folur
Forma Vrajë përfaqëson variantin e shqipes së folur, të ruajtur në mënyrë të pandërprerë nga tradita gojore. Ajo pasqyron integrimin fonetik të një toponimi shumë të vjetër në sistemin e shqipes dhe dëshmon vazhdimësi gjuhësore.
- Adaptimi sllav: Vrajne ->Vranje
Me vendosjen e popullsive sllave, toponimi ekzistues u adaptua në sistemin fonetik dhe morfologjik sllav, kryesisht përmes prapashtesës -jne/nje , tipike për emrat e vendbanimeve. Forma Vranje përfaqëson një standardizim të mëvonshëm të këtij procesi adaptues.
- Transkriptimi osman
Dokumentet osmane dëshmojnë forma si Ivrayne dhe Ivranye, të krijuara përmes shtimit të zanorës ndihmëse i-, për shkak të pamundësisë së osmanishtes për të pranuar grupin fillestar vr-. Këto forma përfaqësojnë transkriptime administrative dhe konfirmojnë vazhdimësinë e emrit.
- Standardizimi modern
Pas vitit 1878, forma Vranje u standardizua në administratën shtetërore serbe. Ky standardizim ka karakter politik dhe administrativ dhe nuk përcakton origjinën etimologjike të toponimit.
- Përfundim
Analiza tregon se Vrajë / Vranjë / Vranje është një toponim me rrënjë paleo-ballkanike (VR-), i lidhur me tipologjinë e terrenit dhe me vazhdimësi të pandërprerë historike e gjuhësore. Emri është ruajtur në shqipen e folur, është adaptuar nga sllavishtja, është transkriptuar nga osmanishtja dhe është standardizuar në formën moderne serbe.
Ky rast përbën një dëshmi të rëndësishme për studimin e shtresave të vjetra të toponimisë ballkanike dhe për rolin e shqipes në ruajtjen e tyre.
Bibliografi
- Çabej, E. Studime etimologjike në fushë të shqipes, vëll. I–VII. Tiranë.
- Çabej, E. Hyrje në historinë e gjuhës shqipe. Tiranë.
- Demiraj, Sh. Gjuha shqipe dhe historia e saj. Tiranë.
- Hamp, E. P. On Some Ancient Balkan Toponyms.
- Skok, P. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb.
- Šimunović, P. Uvod u slavensku toponimiju. Zagreb.
- Pulaha, S. Defterët osmanë dhe toponimia shqiptare. Tiranë.
- Katičić, R. Ancient Languages of the Balkans.
- Fine, J. V. A. The Early Medieval Balkans.
————–
Prishtinë 28 dhjetor 2025
